|00:18:50||continues a chain handrail and a iron ladder|
|00:25:03||reached the Hotaka hut|
From the summit of Okuhotaka-dake to the Hotaka-dake hut
Descent to the Hotaka-dake hut1 from Okuhotaka-dake2 with feeling tired caused by nervousness of detour to Gens d’arme3. It is said that people often get lost in this route, so please be careful especially without no-snow season.
- 穂高岳山荘（ほたかだけさんそう）. “山荘” is meaning of hut. When we call hut in Japanese, there are some variations of expression. “小屋”, “山荘”, “小舎”, “ヒュッテ”, “宿舎” and so on. They are all same means the place where you can use for accommodation, but I think there is no obvious difference between them. ↩
- 奥穂高岳（おくほたかだけ）. “奥” is the meaning of the inner part or the depth. One of the mountain which consists of Hotaka-dake（穂高岳）. It is the highest peak in Hotaka-dake and what’s more, it is the highest mountain in Northern Japanese Alps, and the forth highest mountain in Japan. ↩
- ジャンダルム（じゃんだるむ）. Gens d'armes comes from french. It means a military policeman. This peak is in the way to Okuhotaka-dake and it is hard to pass once upon a time, so it became to be called Gens d'armes. Now it’s not hard just pass Gens d’arme. ↩